Звоните нам:
+7 (495) 531 68 87
Пишите нам:
Автор-составитель: Людмила Владимировна Лавриненко, учитель немецкого языка муниципального общеобразовательного учреждения "Средняя общеобразовательная школа № 5", г. Саяногорск.
Аннотация: Ознакомление школьников с пословицами изучаемого языка является одним из эффективных приемов работы по развитию их речевых навыков и умений. 
Цель занятий: использования пословиц на занятиях по немецкому языку
  • для совершенствования и коррекции произношения;
  • для закрепления грамматического материала;
  • для иллюстрации словообразовательных элементов;
  • при изучении различных учебных тем;
  • при обучении аудированию;
  • при обучении устной речи.
Возрастная группа: школьники.
Уровень знания немецкого языка: средний.

МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ РАБОТЫ

“Образование людей должно начаться пословицами и должно кончиться мыслями”.

Сенека.

Ознакомление школьников с пословицами изучаемого языка является одним из эффективных приёмов работы по развитию их речевых навыков и умений. Являясь произведениями устного народного творчества, корни которых уходят в далёкое прошлое, пословицы позволяют учащимся соприкоснуться с культурой страны изучаемого языка. Они убеждают учащихся в том, что различным народам бывают свойственны одни и те же мысли и стремления, служат их нравственному воспитанию. Знакомство с пословицами вызывает у школьников положительные эмоции, что существенно влияет на мотивацию использования немецкого языка как средства межкультурной коммуникации.

В данной программе хотелось бы поделиться своими мыслями о том, как можно использовать пословицы на занятиях по немецкому языку.

I. Для совершенствования и коррекции произношения, в частности:

1. Твёрдого приступа(Knaklaut):

  • Ende gut_- alles gut.
  • Aller Anfang ist schwer.
  • Anfang gut,alles gut.
  • Keine Antwort ist auch eine Antwort.

2. Дифтонгов:

  • “Morgen, morgen nur nicht heute.’’-sagen alle faulen Leute.
  • Ohne Fleiss kein Preis.
  • Eile mit Weile.
  • Die Zeit teilt, heilt, eilt.
  • Einmal ist keinmal.

3. Звуков [ O ] , [ E ]

  • Keine Rose ohne Dornen.
  • Morgenstunde hat Gold im Munde.

II. При изучении грамматического материала, например:

1. Местоимения man:

  • Man lernt nie aus.
  • Den Freund erkennt man in der Not.
  • Was man hat, das hat man.
  • Den Voegel erkennt man an seinen Federn.
  • Man lernt, solange man lebt.

2. Модальных глаголов:

  • Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
  • Wer will, der kann
  • Wer “A” sagt, muss auch “B” sagen.
  • Das Alter soll man ehren.
  • Wer nicht hoeren will, muss fuehlen
  • Wer will haben, der muss graben.
  • Ein guter Magen kann alles vertragen.

3. Степеней сравнения прилагательных:

  • Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
  • Lieber spaet als nie.
  • Vier Augen sehen mehr als zwei.
  • Das Hemd ist mir naeher als der Rock.
  • Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.
  • Ost,West, zu Hause best.
  • Eine Biene ist besser als ein ganzer Schwarm Fliegen.
  • Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch.

4. Склонения прилагательных:

  • Dem Gluecklichen schlaegt keine Stunde.
  • Ein guter Plan ist halb getan.
  • Wer das Kleine nicht ehrt, ist des Grossen nicht wert.

III. Для иллюстрации словообразовательных элементов:

  • Ein Unglueck kommt selten allein.
  • Langes Faedchen, faules Maedchen.
  • Nach Faulheit folgt Krankheit.
  • Sich selbst besiegen ist der groesste Sieg.

IV. Для лучшего усвоения слов, обозначающих цвет:

  • Eine schwarze Kuh gibt auch weisse Milch
  • Salz und Brot macht Wangen rot.
  • Bei Nacht sind alle Katzen grau.
  • Rote Aepfel sind auch faul.
  • In jeder Horde findet sich ein schwarzes Schaf.

V. При изучении учебных тем, например, “Еда”:

  • Der Appetit kommt beim Essen
  • Hunger treibt den Wolf ins Dorf.
  • Von schoenen Worten wird man nicht satt.
  • Wie der Koch, so der Brei.
  • In der Not schmeckt jedes Brot.
  • Hunger ist der beste Koch.
  • Man lebt nicht, um zu essen, sondern man isst, um zu leben.
  • Nach dem Essen sollst du stehen oder tausend Schritte gehen.
  • Wenn die Maeuse satt sind, schmeckt das Mehl bitter.

Здоровье”:

  • Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.
  • Allzuviel ist ungesund.
  • Besser gesund und schlank als fett und krank.

Труд человека”:

  • Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
  • Uebung macht den Meister.
  • Viele Haende, leichte Arbeit.
  • Arbeit macht das Leben suess.
  • Fleissige Hand baut Leut’ und Land.
  • Arbeit schlaegt Feuer aus dem Stein
  • Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
  • Wer will haben, der muss graben.
  • Viele Haende machen derArbeit schnell ein Ende.
  • Erst die Arbeit ,dann das Spiel,nach dem Essen kommt das Ziel.

VI. При обучении аудированию с целью проверки понимания прослушанного учащимся предлагается выполнить следующие задания: а) выберите из приведённых пословиц подходящую к теме(Sucht aus folgenden Sprichwoertern diejenigen heraus ,die zum Thema passen);

б) закончите данный диалог (рассказ) пословицей(Beendet den Dialog (die Erzaelung) mit einem Sprichwort.).

VII. При обучении устной речи учащиеся получают следующие задания:

1) объясните смысл следующих пословиц(Erklaert den Sinn folgender Sprichwoerter):

  • Dem Mutigen gehoert die Welt.
  • Richtig leben, lange leben.

2) придумайте и инсценируйте диалоги, используйте при этом пословицы

(Denkt euch Dialoge aus,inszeniert diese Dialoge und gebraucht dabei Sprichwoerter)

  • Von Nichts kommt nichts.
  • Wer die Wahl hat, hat die Qual

3) назовите пословицы, которые могут служить девизом(Nennt die Sprichwoerter, die als Motto dienen koennen).

4) дайте товарищу совет и употребите при этом подходящую пословицу (Gebt eurem Freund einen Rat, verwendet dabei ein passendes Sprichwort), например: Ich rate dir nicht so viel zu plaudern, du weisst doch : Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Можно выделить следующие этапы работы над пословицами:

  1. Демонстрация пословицы, записанной на плёнке или озвученной учителем.
  2. Работа над содержанием пословицы. Очень важно произносить осмысленно. Значение некоторых слов можно раскрыть с помощью синонимов, антонимов, комментариев. Необходимо к пословицам на немецком языке подобрать подходящие пословицы на русском языке.
  3. Работа над произношением.

Для закрепления пословиц в памяти учащихся можно провести такие упражнения:

1. Сформулируйте пословицу из составляющих её частей (Stellt aus folgenden Teilen ein Sprichwort zusammen):

Lerne was , dann das Vergnuegen.
Erst die Arbeit, gute Rede.
Kurze Rede, so kannst du was.

2. Запишите немецкие пословицы, которые записаны сплошной “ лентой” (Ermittelt die deutschen Sprichwoerter ,die sich hinter den Bandwurmsaetzen verbergen):

  • ESISTNOCHNICHTALLERTAGEABEND.
  • ROMISTNICHTANEINEMTAGGEBAUTWORDEN.
  • ISSWASGARISTTRINKWASKLARISTSPRICHWASWAHRIST.

3. Назовите последнее слово пословицы(Nennt das letzte Wort des Sprichwortes):

  • Klein aber …(fein).
  • Zum Lernen ist niemand zu…(alt).
  • Erst mach dein Sach, dann…(lach).

4. Вставте слово “Gold” и вы получите немецкие пословицы.(Setzt das Wort

“Gold”ein und ihr erhaltet deutsche Sprichwoerter):

Der eigene Herd ist…wert. GOLD Reden ist Silber ,Schweigen ist ...
Es ist nicht alles … was glaenzt. GOLD Morgenstunde hat ...im Munde.

5. Распределите данные пословицы по смыслу (Ordnet folgende Sprichwoerter nach ihren Hauptgedanken):

Man soll fleissig sein. Man soll mutig sein. Man soll gesund sein.
  • Wer wagt, gewinnt
  • Richtig leben, lange leben.
  • Wer nicht arbeitet ,soll auch nicht essen.
  • Salz und Brot macht Wangen rot.
  • Wie die Saat, so die Ernte
  • Dem Mutigen gehoert die Welt.
  • Gesundheit ist leichter verloren als wiedergewonnen
  • .Ohne Fleiss kein Preis.
  • Den Kopf halt man kuehl, die Fuesse warm, das macht den besten Doktor arm.

6. Составьте пословицы по таблице(Stellt nach der Tabelle Sprichwoerter zusammen):

Zum Lernen

Der Morgen

Aller Anfang

Hunger

Ein guter Name Gesundheit

Geben

ist

 

 

 

 

der beste Koch.

besser als Silber und Gold.

schwer.

weiser als der Abend.

niemand zu alt.

besser als nehmen.

der groesste Reichtum.

7. Из отдельных слов в рамочке составь немецкую пословицу (In den Kaestchen sind die Woerter so zu ordnen, dass sich bekannte deutsche Sprichwoerter ergeben):

man

einmal

Wer

glaubt

nicht

luegt

dem

 

Narren

Wahrheit

und

Kinder

die

sagen

auch

wird

nicht

ernten

Wer

saet

nicht

 

Rauch

ist

Wo

Feuer

ist

auch

На кружковых и факультативных занятиях рекомендуется провести игру “Кто запомнит больше пословиц” по правилам игры “снежный ком”: первый ученик произносит пословицу, второй повторяет её и называет новую пословицу, третий повторяет обе и добавляет ещё одну и т.д.

Можно предложить также следующие задания:

  • Подберите пословицу к данному рисунку(Findet das Sprichwort, das zum Bild passt).
  • Составьте рассказ, который логично заканчивался бы пословицей (Stellt die Erzaelung zusammen, die das Sprichwort logisch beendet).
  • Проиллюстрируйте данные пословицы рисунком (Illustriert folgende Sprichwoerter mit Zeichnungen):

Выполнение двух последних заданий можно предложить ученикам на дом, поскольку они требуют времени и сосредоточенного обдумывания, что не всегда возможно реализовать на уроке в силу объективных причин.

Огромное разнообразие пословиц даёт возможность применять их в работе с учащимися любого возраста и любого уровня развития.

Глубокое содержание этих коротких высказываний не только развивает мышление учащихся, но и имеет большое воспитательное значение.

Использованная литература.

1. “400 немецких рифмованных пословиц и поговорок”. Петлеваный Г.П.,Малик О.С. Издательство “Высшая школа”,1980.

2. “Век живи- век учись”.Аудем Х. Ю., Эндлих Г.Издательство “Март”,Москва 2000.